O Evangelho de Satoshi Nakamoto – Entrepost 7

Por Leonardo Broering Jahn

Boa noite amigos!

Terminamos no versículo anterior nossa 35ª tradução, “The Sybil Attack”. Vamos então ao resumo das últimas 5 obras.

CONTINUA APÓS A PUBLICIDADE

Capítulo 31

Vimos neste capítulo a tradução de “Proplets: Devices for Controlling Property”, de Satoshi Nakamoto Nick Szabo, publicada em 2001. No artigo o autor sugere o projeto de dispositivos para controlar propriedade, que chamou de proplets. Alguns trechos interessantes:

🎟️ BitSampa 2024: 50% dos ingressos do primeiro lote já vendidos!
Compre seu Ingresso Agora

“O objetivo do design de proplet é controlar objetos físicos com protocolos digitais. ”

Proplets combinam nossas práticas mais altamente evoluídas de cooperação em larga escala com uma arquitetura de tecnologia adequada para avanços no futuro, inclusive na civilização pós-humana.”

“Os proplets fornecem uma base muito mais sólida para resolver os problemas da cooperação de alta tecnologia, incluindo problemas como privacidade, armas de destruição em massa e outros abusos de poder de tecnologia avançada. “

Capítulo 32

CONTINUA APÓS A PUBLICIDADE

Outra obra de Satoshi Szabo. Neste foi a tradução de  “The Playdough Protocols”, de 2002. Uma obra interessantíssima de história sobre como se usava argila há milhares de anos para selos, vedações, carimbos, documentos, envelopes, entre outras ferramentas para auxiliar o controle e a identificação de falsificação/violação dos produtos no comércio. O artigo conta basicamente a origem da contabilidade, como os sumérios usavam representações em tabletes de argila, e como isso contribuiu inclusive para a criação da escrita. Em seguida o autor fala um pouco sobre a evolução e o estado atual das técnicas inventadas pelos sumérios [2002 no caso], e técnicas análogas no mundo digital através de criptografia para comércio online.

Capítulo 33

CONTINUA APÓS A PUBLICIDADE

Mais uma de Nakamoto Nick. “A Formal Language for Analyzing Contracts”, 2002. Diferentemente das duas anteriores, está é uma obra bem mais extensa e mais técnica. É literalmente a construção de uma linguagem de programação para contratos inteligentes. Uma forma de “traduzir” ou configurar um contrato para o entendimento de um computador. Nick traz diversos exemplos de como essa linguagem poderia ser e funcionar para diferentes tipos de contratos. Ex: contratos futuros, opções, seguro, propriedades, etc.

Capítulo 34

CONTINUA APÓS A PUBLICIDADE

Nossa 34ª obra é um dos artigos mais importantes da pré-história do Bitcoin, uma das 8 referenciadas no whitepaper inclusive. “Hashcash – A Denial of Service Counter-Measure” foi publicada em 2002 por Adam Back. O Hashcash é um dos precursores do Bitcoin, e, como diz o título, uma contramedida para ataques DoS [negação de serviço]. Através de uma função-custo se obtém um token que serve como prova de trabalho, daí o surgimento do conceito de PoW [proof-of-work] que veio a ser usado como método de consenso no Bitcoin. É uma obra bastante técnica e difícil de entender, mas devido a importância não poderia faltar.

Capítulo 35

Por fim, vimos a tradução de “The Sybil Attack”, de John R. Douceur, um pesquisador da Microsoft na época. Também de 2002 e também bastante técnica e difícil de entender, mas muito importante na pré-história no Bitcoin. Se na anterior a preocupação era um ataque DoS ao sistema, nessa a preocupação é um “Ataque Sybil”, onde o agressor tentar forjar múltiplas identidades para derrotar a redundância em um sistema peer-to-peer ou distribuído. Segundo o autor:

“…sem uma autoridade logicamente centralizada, os ataques Sybil são sempre possíveis exceto sob suposições extremas e irrealistas de paridade de recursos e coordenação entre entidades.

Sugestão

Como sugestão deixo três perfis para seguirem no twitter que considero interessantes:

@Rhythmtrader
@lopp
@100trillionUSD

É isto amigos, nos vemos no próximo versículo onde começamos nova tradução. Abraços!

Tags
Compartilhe este artigo
@leonardobjahn Natural de Florianópolis, SC 27 anos Evangelista Bitcoin Graduando Administração na UFSC Professor particular e tradutor de Inglês
Leave a comment

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Sair da versão mobile