Boa tarde amigos

No versículo de ontem começamos a tradução da obra “A Declaration of the Independence of Cyberspace “, continuamos hoje, e concluímos amanhã.
O ciberespaço consiste em transações, relacionamentos e pensamentos em si, dispostos como uma onda estacionária na rede de nossas comunicações. Nosso mundo é um mundo que está em toda parte e em nenhum lugar, mas não é onde moram os corpos.
Estamos criando um mundo no qual todos podem entrar sem privilégios ou preconceitos concedidos por raça, poder econômico, força militar ou local de nascimento.
Estamos criando um mundo onde qualquer pessoa, em qualquer lugar, pode expressar suas crenças, não importa o quão singular, sem medo de ser coagido ao silêncio ou à conformidade
Seus conceitos legais de propriedade, expressão, identidade, movimento e contexto não se aplicam a nós. Eles são todos baseados na matéria e não há matéria aqui.
Nossas identidades não têm corpos, portanto, ao contrário de vocês, não podemos obter ordem por coerção física. Acreditamos que, da ética, do auto-interesse esclarecido e do bem comum, nossa governança surgirá. Nossas identidades podem ser distribuídas em muitas das suas jurisdições. A única lei que todas as nossas culturas constituintes geralmente reconheceriam é a Regra de Ouro. Esperamos poder construir nossas soluções específicas com base nisso. Mas não podemos aceitar as soluções que vocês estão tentando impor.
Nos Estados Unidos, vocês criaram hoje uma lei, a Lei de Reforma das Telecomunicações, que repudia sua própria Constituição e insulta os sonhos de Jefferson, Washington, Mill, Madison, DeToqueville e Brandeis. Esses sonhos agora devem nascer de novo em nós.
Esse é o segundo versículo. Volto amanhã com o versículo final.
Um abraço, e bençãos à todos!
